Home » Breaking Dawn - Preproduzione

Versione tedesca e francese del trailer di “Breaking Dawn – Part 1″

Scritto da – 28 giugno 2011 – 20:0035 commenti

Il primo teaser trailer di The Twilight Saga: Breaking Dawn – Part 1 è stato visto e analizzato attentamente un numero incalcolabile di volte dalla sua uscita il 5 giugno, ma quando ne vengono poi prodotte le versioni straniere, sembra sempre di ritrovarsi davanti a qualcosa di nuovo.

Come nel caso delle due versioni non inglesi che sono state svelate adesso: quella tedesca e quella francese.

C’è poca differenza in quanto al contenuto, ovviamente, ma quando si sente la prima parola del video (come quel “Giacòb” dall’aria squisitamente francese), le cose sembrano diverse, non è vero?

Non solo cambiano le voci – essendo quelle dei doppiatori locali e non quelle degli attori stessi – ma anche i suoni di accompagnamento hanno qualcosa di unico.
E ascoltare la voce di Edward che dice “nessuna misura del tempo con te sarebbe abbastanza lunga ma noi inizieremo con il ‘per sempre’” in francese. . . Ooh la la, toucher passionnés!

Che ne dite? In attesa che venga rilasciata la versione italiana, cosa ne pensate del doppiaggio tedesco e francese?

Fonte: Twilight Examiner

Pituccia (ha scritto 1284 articoli su Twilight Italia)
autore Pituccia è affetta da una particolare sindrome di “invio compulsivo di news”, i suoi studi in ambito medico non l’hanno ancora aiutata a trovare una cura che le permetta di uscirne. Allegra e intraprendente, frenetica e travolgente, ama la famiglia, specie quella di Twilightitalia!
  • leahLara2

    belli…ma…quando arriva quello italiano??

  • leahLara2

    a parte che….purtroppo non mi sembra ci sia molto da doppiare……io ho sentito solo billy che chiamo jacob ed edward che dice una frase…

  • Anonimo

    io il francese non lo sopporto di mio… e jacob in francese proprio non mi piace!!!! le migliori voci sono naturalmente qulle originali…. e poi ovviamente seguite da quelle italiane visto che ci sono abituata=)

  • Cherry_Cullen96

    A noi sembra così strano, semplicemente perchè siamo abituati alle voci dei nostri fedeli doppiatori. Mettendo da parte il tedesco, di cui non capisco niente, trovo molto più affascinante il francese e la sua eternitè *__*

  • http://twitter.com/ritatiano1 rita tiano

    ma quello in italiano, io pensavo che sarebbe uscito subito invece me lo devo sentire in tedesco che nn si capisce niente e in francese!!!!! ke ingiustizia………

  • Anonimo

    Tedesco troppo rude, francese troppo effemminato..ovvio che siamo abituati all’italiano, ma l’emozione delle voci originali non si paragonano..

    • http://www.twilightitalia.com/ Krisbian

       quoto xD

  • http://www.facebook.com/profile.php?id=100001754954440 Coset91

    Ehmm..non mi gustano..preferisco DECISAMENTE le voci originali..Chissà quanto ci toccherà aspettare per la versione in italiano..può anche darsi che doppieranno direttamente il trailer definitivo e non questo teaser..vedremo!

  • Jessy89

    meglio l’originale!!!

  • Anonimo

    Anche in Francia esce il 16 novembre. Comunque preferisco l’originale e mi piacerebbe sentirlo doppiato in italiano. 

  • Anonimo

    wow la melodia del trailer in tedesco è diversa veramente ha qualcosa di gotico non saprei una volta che ho visto e rivisto quel trailer mi accorgo anche delle più piccole differenze mia madre mi sta prendendo per pazza perchè dice che sono identiche vi prego ditele che non è così e che non sto diventando isterica ahahahah comunque sia io voglio il trailer in italiano  ah e non so se lo sapevate ma anche in francia breaking dawn esce il 16 

    • Anonimo

      bello il tuo avatar!

      • Anonimo

        tutto merito di Rob ;)

  • rob4everlove

    Scusate, ma non perché Germany é la mia seconda patria………..ma il trailer in Tedesco é troppo forte….e il doppiatore ha una voce pazzesca, non é Rob, ma sicuramente tra i doppiatori il migliore! E il Tedesco non é per niente una lingua rude, é molto complicata e geniale! Forse bisogna conoscerla per amarla! Ed io la amo!

  • Anonimo

    oddio… quello francese non si può sentire!!!!… bleah…. scusatemi ma non mi è mai piaciuta quella lingua… e Rob doppiato in quel modo….x carità!! non mi piace affatto neanke la voce…. ridatemi subito Crescentini!!!!!!  (anke se l’originale non lo batte nessuno;)…. leggermente meglio quello tedesco….

  • http://twitter.com/Ms81Daniela Ms81Daniela

    Buona sera ragazze.
    La versione con le voci originali, naturalmente per me rimane la migliore, quella francese mi piace…adoro il francese è così elegante come lingua. Il tedesco è un pò strano per me….forse perchè sconosco questa lingua….e in Italiano, ormai conosciamo la voce del doppiatore quindi ci sono affezzionata e mi piace…per me Edward ha quella voce.
    Da quando è uscito il Trailer non faccio altro che guardarlo…è bellissimo e troppo emozionante, la scena della testiera….o mammina, mi si blocca sempre la respirazione.
    Sarei curiosa di sentirlo in Spagnolo e in Giapponese.

  • http://www.anobii.com/rta/books Alvarez_RT

    A me sembrano voci troppo mature…

    • http://twitter.com/Ms81Daniela Ms81Daniela

      Saranno voci di ometti possenti.

    • Anonimo

      Buongiorno Alvi!!!… quoto in pieno!!… non sono certo voci adatte a un diciassettenne…….decisamente meglio quella di Crescentini secondo me!!

    • Anonimo

      sai che l’ho pensato pur eio??? il doppiaggio francese sembra di un signore no di un ragazzo!!!

    • Jessy89

      quoto Alvi!!!!

      • http://www.anobii.com/rta/books Alvarez_RT

        Buon pomeriggio, Je!

  • leahLara2

    secondo me bd in francese sarà fantastico!! tutte quelle frasi dolci nella lingua più dolce che esista!!!
    oh mamma …….edward che dice ‘je t’aime’  o ‘bon jour mon amour’ con quello sguardo intenso ……sarà che è tardi , penso di essere già nel mondo dei sogni!!

  • Anonimo

    Allora l’accento tedesco è molto carino.. ma dopo averlo ascoltato un migliaio di volte nella versione originale preferisco mille volte l’originale.. come diceva alvi prima.. le voci dei dippiatori sono voci adulte!!!! ora sono veram curiosa di sentire quella italiana!!!

  • Anonimo

    Non lo so . . . c’è, quando esce in italiano con il nostro Stefano Crescentini e Federica De Bortoli? Comunque sono proprio curiosa di sentire quello spagnolo, quello sì che è forte! :D D

  • Anonimo

    IL  TRAILER  CON  LA  VOCE  IN  TEDESCO  E  PIU   ADATTO    XD    QUELLO  IN  FRANCESE    SEMBRA   LA  RECLAME   A  UN  PROFUMO  !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

  • Anonimo

    Mhm…..le loro voci originali sono incomparabili e comunque sono meglio i nostri doppiatori italiani, decisamente meglio….forza Stefano crescentini, se c’è qualcuno che può permettersi di doppiare la voce di Rob, quello è lui, gli altri proprio non si possono sentire!

    • http://www.anobii.com/rta/books Alvarez_RT

      Hai sentito Crescentini in “How To Be”?

      • Anonimo

        No Alvi, ancora non ho visto “How to be” e non vedo l’ora di avere il dvd per gustarmelo sia in italiano che in lingua originale! manca poco per fortuna!

        • http://www.anobii.com/rta/books Alvarez_RT

          Guarda il video.
          Crescentini assume un tono più acuto per adattarsi a questa interpretazione di Pattinson.
          http://youtu.be/Hlk_ttZ-BMY

          • Anonimo

            Grazie Alviiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii! veramente un bellissimo regalo, mi è piaciuto molto questo pezzo…e non vedo di vedere il resto! Da questi pochi minuti mi è piaciuta la voce di Stefano e già da allora si vedeva che Rob aveva un talento naturale!

  • http://www.facebook.com/profile.php?id=100000266216567 Lucia Grillo

    Se  dovrei scegliere fra il Trailer tedesco e quello francese io sceglierei il tedesco per vari motivi… le voci tedesche si avvicinano di più alle voci originali invece quello francese sembra che il doppiatori hanno usato lo stesso tono di voce sia la femmina e sia il maschio tutto il contrario da quello tedesco che il tono di voce che assumono i doppiatori sono molto vicini alle voce degli attori… Insomma tutto sommato io preferisco quello tedesco per vari motivi…

  • http://www.facebook.com/people/Jope-Raspizzu/1552505954 Jope Raspizzu

    a me piace da morire la voce del nostro traduttore!!!  TUTTE IN GENERALE QUELLE ITALIANE MAAAA sopratutto quella di edward!!!!!!!!!!!!! eeeeeeeeehhhhhhhhh :) <3 COMUNQUE MI FANNO RIDERE SONO BUFFE LE VOCI FRANCESCIE  TEDESCHE xD

  • Anonimo

    quello francese è molto meglio anche perchè di tedesco non capisco niente….. e poi quel “giacob” in tedesco sembra la voce di un bambino!

  • Anonimo

    diciamo che al momento il migliore è sempre quello originale :pensare che quelle parole sono state delle realmente Rob è fantastico;devo ammettere però che la versione francese ha un certo non so che in quella frase..forse perchè il francese è la lingua dell’amore!!